Our study of Otis Q. Sellers’s excavation of God’s Word for what it says about “soul” continues. (See Part I and Part II.) The ground having been cleared, we can now display the raw nuggets of textual information he mined for his 1939 booklet, What Is the Soul?
“In these studies,” he writes, “the method will be to present a concordance to a group of passages, then deal with such passages as may seem necessary,” a concordance being a list of words in the text, the text being the Bible, the first subsection of which is Genesis [1]: “In Genesis, every passage will be dealt with in some manner. This is to acquaint the student with the method so that he can follow on himself in passages that I have felt needed no exposition. After Genesis, the only treatment given to many passages will be to list them in the concordance.”
The first word under consideration is נֶ֫פֶשׁ (nephesh). Not being formally trained in Hebrew, Sellers claims that the list “has been checked from every possible angle, and I feel I have been guilty of no oversight or carelessness in this matter. If I have, the Hebrew or Greek scholar can correct me, and I will gladly acknowledge any oversight or error that has been unwittingly made.”
I, too, await their judgment of Sellers’s use of the tools his fellow scholars made available to him and to countless others. In the interest of space, I will pass over the exhaustive list of the occurrences of נֶ֫פֶשׁ (nephesh) in Genesis in favor of a focus on key passages. [2]
In Genesis 1:20 are, Sellers writes, “three prominent Hebrew words: … sherets [שֶׁ֖רֶץ], which is translated [in the KJV] ‘creature,’ and … nephesh chaiyah [נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה] … ‘life.’ … In this passage the words “bring forth abundantly” and “moving creature” are but different grammatical forms of one expression in the Hebrew. [My emphasis—AGF] [Joseph Bryant] Rotherham [1828-1910] translates this as
Let the waters swarm with an abundance of living soul.
A more literal translation would be
Let the waters swarm with swarms of living souls.
“To swarm” involves the idea of motion. From this first occurrence of the word nephesh we learn that God calls the moving, living things in the sea living souls.
In verse 21 the KJV refers to “every living soul that moveth.” As man has not yet been created, “this refers only to animal life.”
… [A] distinction is being established between living things that move and living things that do not move. Plants are living things, but they do not and cannot move. They are rooted in their place. They grow from the warmth of the sun, derive nourishment from the soil and carbon from the air. Yet, they do not enjoy the warmth of the sun, neither do they feel any sensation or consciousness from all that happens to them. Plants are never called souls, but not so with animals. They are called living souls. They move from place to place; they have sensation and consciousness; and these are the chief characteristics of those things that God calls living souls.
When Sellers gets to Genesis 1:24—“And God said, Let the earth bring forth the living creature [נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֑ה, nephesh chaiyah] after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so”—he observes that
The first time the word nephesh occurred [Genesis 1:20] the translators rendered it “life.” The second and third times [Genesis 1:21, 24] it is rendered “creature,” the fourth time [Genesis 1:30] “life,” and the fifth time [Genesis 2:7] “soul.”
Sellers apparently felt justified in imputing bad motive to the translators.
It is obvious that the translators desired to cover up the fact that God called the fish of the sea, the fowls of the air, and the beasts of the field, living souls. Many readers will remember having heard great emphasis placed upon the theory that in the account of creation man alone is called a living soul. The simple evidence proves that this is false …. [My emphasis—AGF] Continue reading “Spadework on Display: Sellers the Maverick Workman on the Soul—Part III”